Slang for make a lot of money

slang for make a lot of money

Bank : money 2. Benjamins : a one-hundred-dollar bill in reference to the portrait of Benjamin Franklin that distinguishes it 3. Big ones : multiples of one thousand dollars 4. Bills : multiples of one hundred dollars 5. Bones : dollars origin unknown 6. Bread : money in general on the analogy of it being a staple of life 7. Bucks : dollars perhaps from a reference to buckskins, or deerskins, which were once used as currency 8. Cabbage : paper money from its color 9. Cheddar or chedda : money origin unknown, but perhaps from the concept of cheese distributed by the government to welfare recipients

Can you believe that a neo-Nazi website gets a million more visitors a month than we do, due to Google’s penalty against this site? And a Google employee lied about the penalty. November update : I’ve started naming names. Read the details here. And a Google employee lied about it. But I’m naming names. Read more here. There’s a neo-Nazi website that gets a million more visitors a month than we do, due to Google’s penalty against this site. A neo-Nazi website gets a million more visitors a month than we do, due to Google’s penalty against this site. A Google employee lied about it. And Google lied about it. More here.

Meaning of MADE A LOT OF MONEY in English

Browsing page 1 of words meaning to make money 12 words total. This is great X — I’ve been blowing up all night.

Stop making those embarrassing mistakes! Subscribe to Daily Writing Tips today!

Some of the ‘have-nots’ imagine winning the lottery and a very small number of them actually have won big And, then there is the rest of us who have to roll up our sleeves, get an education, gain experience and make it through an apprenticeship so that we can be on our way to building wealth in a steady 9-to No matter what way we are generating income we all have funny ways of telling other people that we’re making money. Making money to the point that if you were to liquidate your funds you could swim in your money—just like good old Scrooge McDuck! He is a Glaswegian anthropomorphic duck created by Carl Banks—his first appearance was in a published comic in He is known for being extremely thrifty. Origin: One meaning of Jack is a five-pound note from back in the UK. Definition: Someone who has a lot of money—so much so that there is enough cash to physically roll around in. Roll is US slang—an amount of money. Origin: Cockney rhyming slang was originally a secret language in East London.

slang for make a lot of money

Urban Thesaurus

Few things get more attention it seems than money. People use it every day—sometimes multiple times a day. People plan where they live around money, where they travel around money, where they work around money, and where they retire around money. Since money is an essential tool that most people cannot live without, it has developed a rich and colorful bank of slang terms in which to be described. Who says writing about money has to be boring? Finance, currency, legal tender? Incorporate some change into your financial writing. What is slang for money? Some of the terms are similar to each other; some are even derivatives of each other, but they all relate back to money. This is not an exhaustive list. In any event, this is a fun list to get your brains rolling. I hope some of these other words for money were new to you. As I mentioned above, this list is obviously not exhaustive. People will be finding new ways in which to describe money until the end of time.

This nickname was inherited from one- and two-cent coins when they were abolished in Retrieved 5 August And by the looks of things, I’m gonna make a lot of money, so you have a choice. Peti also means suitcase, which is the volume needed to carry a Lakh of currency notes.

0% on Balance Transfers for 22 months!

So I figured that any company that overcharged like that But, in Kelantan, they replaced the word «ringgit» with «riyal», for example, RM 10 is usually called 10 ringgit, but in Kelantan, it’s called 10 riyal. To make a lot of money. I would not try diving for love or money! I was making a lot of money, winning most of my cases. We may have had our differences at the end, but we made a lot of money together over the years, and he didn’t deserve to go out like. If Chris Walker had not died, you would have made a lot of money off «Gold Storm,» right? You stopped. He’s just a phony jerk who made a lot of money. Then I’ll be smart as a whip and make slqng of money and buy father a new coat. Mondy pub culture five and ten pound notes are sometimes called mzke beer tokens» and «brown beer tokens» respectively. Retrieved 5 August You cops must make a lot of money.

27 Responses to “50 Slang Terms for Money”

Slang terms for money often derive from the appearance and features of banknotes or coinstheir values, historical associations or the lo of currency concerned.

Within a single language community some of the miney terms vary across social, ethnic, economic, and geographic strata, but others have become the dominant way of referring to the currency and are regarded as mainstream, acceptable language e.

The five-cent coin is sometimes mney to as «shrapnel» as the smallest mlney coin in value and physical size. This nickname was inherited from one- and two-cent coins when they were abolished in A twenty-dollar note is sometimes called a «lobster» because of pot orange colour [2]. And a fifty-dollar note is known colloquially as a «pineapple» or the «Big Pineapple» because of its mae colour.

Australian dollars are informally known as the «dollarydoo» [4]. Pre-decimal currency in Australia had a variety of slang terms for its various denominations. The Australian three pence was referred to as a trey or a trey bit. Probably derived from old French meaning. The term was also used to refer to short prison term such as 6 months.

An Australian shillinglike its British counterpart, was commonly referred to as a «bob», and slany florin was consequently known as «two bob». The five-pound note could be referred to as a «fiver», or its derivatives, «deep sea diver» and «sky diver». A number of post-decimal denominations male have since been mke had their own nicknames. The two-dollar note was known as the «sick sheep» in reference to its green colour and the merino ram that it showed. The paper first and second series hundred-dollar note was nicknamed the «grey ghost», or the «Bradman» in recognition of its proximity to the In Canada, the one-dollar coin is known as the loonie.

This is because it bears an image slang for make a lot of money the common zlanga bird. The two-dollar coin is known as the llota portmanteau combining the number two with loonie.

It is occasionally spelled twonie ; Canadian newspapers and the Royal Canadian Mint use the toonie spelling. A five-dollar note is known colloquially as a fina fiveror half a sawbuck. A ten-dollar note is known colloquially as a ten-spota dixieor a sawbuck. Since Slany and Americans both refer to their respective currencies as «the dollar,» moey because the two countries tend to mingle both socially and in the media, there is a lot of overlap in slang terms for money.

However, this usually only extends to terms that are not specific to one country or the. Since its introduction ina number of slang terms for the euro have emerged, though differences between languages mean that they are mnoey common across the whole of the eurozone. Some terms are inherited from the legacy currencies, such as quid from the Irish pound and various translations of fiver or tenner being used for notes. The German Teuro is a play on the word teuermeaning ‘expensive’.

The Deutsche Mark by comparison was approximately worth half as much as the euro at a ratio of 1. Ege in Finland and Pavo which is the usual Spanish translation of buck loot movies or TV shows when it refers to dollars in Spain are ,oney terms applied to the euro. In India slang names for coins are more common than the currency notes. For 5 paisa paisa is equal to 1 Indian rupee it is ‘panji’. A 10 paisa coin is called ‘dassi’ and for 20 paisa it is ‘bissi’. A if paisa coin is called mwke equal to 4 annas and 50 paisa is ‘athanni’ 8 annas.

However, in recent years, slaang to inflation, the use of these small value coins has declined, and so has the use of these slang terms. The more prevalent terms now particularly in Mumbai and in Bollywood movies are ‘peti’ for a Lakh Rs. Peti also means suitcase, which is the volume needed to carry a Lakh of currency notes. Tijori means a large safe or a cupboard, which would be the approximate space required to store that money in cash form.

Due to the real estate boom in recent times, businessmen also use aa terms ‘2CR’ or ‘3CR’ referring to two crores and three crores respectively. In Kenya there are about 42 different languages, which have different dialects and indigenous names for money, in addition to the official National languages of Swahili and English.

In addition, youth have a sub-culture street language for the different denominations. Using the street slang shengzlang often amalgamate Swahili, English, and their mother-tongue to concoct meanings and names for the different denominations.

Among the wlang used terms are:. For examples, Kshs. Corruption is rampant in the Kenyan government, [5] [6] and corrupt officials in government agencies often refer to illicit kickbacks as «chickens» to avoid anti-corruption and money laundering enforcement.

In Malaysia there is a difference between states in their names for money. Normally «cents» are called «sen», but in the northern region PenangKedahPerlis «sen» are called «kupang» and the «det» pronounce date means money.

But only for the value of 50 cents, they replace it with the word se-amah where «se» refer to one in Malayif it’s RM 1 centsit will be called dua-amah «Dua» is two in Malayand so on. And, exclusively in Kelantan, they don’t refer the value of money in «ringgit», for example, in other states, RM 10 is called 10 ringgit, RM 25 is called 25 ringgit and so on.

But, in Kelantan, they replaced the word «ringgit» with «riyal», for example, RM 10 is usually called 10 ringgit, but in Kelantan, it’s called 10 riyal.

This might be because Kelantan is an «Islamic state» on which the administration of the state is mostly by ulama. The Russian language has slang slangg for various amounts of money. Slang names of copeck coins derive from old Russian pre-decimal coins and are rarely in use today: an » altyn » is three copecks, a » grivennik » is ten copecks, a «pyatialtynny» «five-altyns» is fifteen copecks, and a «dvugrivenny» «two-grivenniks» is 20 copecks. Most of these coins maake of Soviet mint and no longer used; only the ten copeck coin remains in circulation.

The word » chervonets » means ten rubles and refers to an early 20th-century gold skang of the same. It is also called «chirik» a diminutive for chervonets. The words for bank notes from 50 to rubles are the newest and most modern, since currently ss bank notes of this value are most common in circulation. Slang words for greater amounts of money originate from the s and the Russian Civil War eras, when the ruble was suffering hyperinflation.

The most common are «limon» lemon for a million rubles and «arbuz» watermelon for a billion fo. Decimal currency was introduced inwhen the South African pound, previously based on the United Kingdom currency, was replaced by the rand mxke R at the rate of 2 rand to 1 pound, or 10 shillings to the rand.

Thus the United Kingdom term «bob» for a shilling equates to 10 cents. South African slang for various amounts of money borrows many terms from the rest of the English speaking world, such as the word «grand» when referring to Zlang 1, Other words are unique to South Africa, such as the term «choc» when referring to a R20 note. One «bar» refers to an amount of R1, Less commonly used is the Afrikaans slang for Rands which is «Bokke», the plural of Bok; The Afrikaans word for antelope «Bucks» being the English equivalentderived from the Springbok image on the old R 1 coin.

Riksdaler referring riksdalerthe former Swedish currency is still used as a colloquial term for the krona in Sweden. The expression would then be Ready money i.

The related term «cash on the nail» is said to refer to 17th lkt trading stands in Bristol and elsewhere, over which deals were done and cash changed hands. It is thought to derive from the Latin phrase » quid pro quo «.

Some other pre- decimalisation United Kingdom coins or denominations became commonly known by colloquial and slang terms, perhaps the most well known being «bob» for a shilling. Slang terms are not generally used for the decimal coins that replaced them but in some parts of the country, «bob» continues to represent one-twentieth of a sang, that is five new pence, and two bob is 10p. For all denominations «p» is used for pence. In the United Kingdom the term «shrapnel» may be used for an inconvenient pocketful of loose change because of the association with a shrapnel shell and «wad» or «wedge» for a bundle of banknotes, with «tightwad» a derogatory term for someone who is reluctant to spend money.

Similar to » shrapnel» the use of «washers» in Scotland denotes a quantity of low value coinage. The one pound note still in circulation in Scotland [ citation needed ] is occasionally referred to as a «Sheet» and thus the ten shilling note as a «Half Sheet». More commonly the ten shilling note was a «ten bob note» or, in London, «half a bar». In pub culture five and ten pound notes are sometimes called «blue beer tokens» and «brown beer tokens» respectively. A «oncer» referred particularly to a one-pound note, now defunct.

In London financial culture monye, a billion pounds slnag, more often, US dollars, is referred to as a ‘yard’. This derives from the old British English word for a thousand million, a milliard, which has now been replaced by the ‘short scale’ name ‘billion’ from US English. The term ‘million’ for a million pounds or dollars is often dropped when it is clear from context. General terms include bucks, dough, bread, moolah, cheddar, kf, stash, Benjamin, Benji, loot, [16] smackers, and samoleons.

Outdated or rarely used terms include: bones, tamales, scratch, cheese, guap, lettuce, salad, scrilla, scrill, chips, cake, ducats, spondulix, celery and cabbage. The dollar has also been referred to as a «bean» ffor «bone» e. Similarly, «four bits» is fifty cents. More rare are «six bits» 75 cents and «eight bits» meaning a dollar. These are commonly referred to as two-bit, four-bit, six-bit and eight-bit. These are slwng referred to as » wallet -sized portraits of Presidents» — referencing the fact that people typically carry pictures in their wallets.

The original note was printed in black mohey green on the back. It is still used to refer to the U. From Wikipedia, the free encyclopedia. See also: List of alternative names for currency.

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article makee adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Main article: Linguistic issues concerning the euro. The Age. Retrieved 5 August Retrieved

Log in Register. Search titles. Search Advanced search…. Members Current visitors.

What slang words have this meaning?

Interface Language. Log in. Forums English Only English Only. Mqke is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding. There are many slang for «money» dosh, dough I’m going to explain what I mean with compliment We say «warm welcome» and not «friendly welcome». We can say: He makes money from selling his junk on Ebay. But «He makes dough from

Comments